Oto Oltvanji
Tek na drugoj godini engleskog jezika i književnosti shvatio je da ove studije nužno ne podrazumevaju rad u prosveti.
Prvo prozno delo preveo je na „uniorovoj“ portabl pisaćoj mašini.
Imao je ludu sreću da uglavnom dobija da radi pisce koje voli – što se ponekad završavalo slomljenim srcem, jer se u prevođenju omiljeni tekst čita pod lupom.
Ako ostane upamćen, biće to kao stalni prevodilac Džonatana Letema.
U slobodno vreme piše da bi jednog dana njegova pisanija dopala nekom drugom za prevod.
Omiljeni savet, sebi i drugima: „Opusti se kao Nenad Briksi.“